首页 巨人传 《巨人传》:第二部 第一章

《巨人传》:第二部 第一章

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-156…

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-1564年。这是一部讽刺小说,讲述两个巨人国王高康大及其儿子庞大固埃的神奇事迹:高康大不同凡响的出生;庞大固埃在巴黎求学时的奇遇;庞大固埃和高康大对婚姻问题的探讨;庞大固埃远渡重洋,寻访智慧源泉——“神瓶”,并最终如愿以偿。该作鞭挞了法国16世纪封建社会,是新兴资产阶级对封建教会统治发出的呐喊,充分体现了人文主义者对人、人性和人的创造力的肯定。在小说中,拉伯雷痛快淋漓地批判教会的虚伪和残酷,特别痛斥了天主教毒害儿童的经院教育。

第一章

巨人庞大固埃之元始祖先

        现在,反正我们有时间,来向你们追溯一下善良的庞大固埃的元始祖先,这不能算是毫无用处和多此一举;因为我看见所有杰出的史学家都是这样来编写史传的,不仅阿拉伯人、巴巴利人和拉丁人①是这样,甚至那些终日不离酒杯的希腊人、异教人也是如此②。

        所以,你们要记好,在世界的初期(我是说很远很远以前的时代,用古时德卢伊德③的算法,要算四十多个四十个夜晚才能算清),亚伯被他哥哥该隐杀死④不久,大地浸染了正义者的鲜血,以至于有一年所有的果实都是特别丰收,尤其是山楂,大家都还记得那一年曾被叫作大山楂年,因为三个山楂就可以装满一“卜瓦索”。

        这一年,正是希腊人经书里出现朔望日历的那一年⑤:三月必是封斋期⑥,八月半天气如五月。我好象记得是十月,或者是九月(不要把它记错,因为我要仔细地记清楚),反正是史册上出名的、人称有三个木曜日的那个星期⑦,因为的确有过三个木曜日,那是由于闰年的不规律,太阳象debitoribus拉似的向左边歪了过去,月亮也从自己的轨道上岔出来五个多“特瓦兹”,于是在人称亚普拉纳的天穹⑨里明显地看见了震动,而且动得如此厉害以至于北极星的昴星①离开了身边的伙伴向着亦道线走去;麦穗星②也离开了室女座③走向了天秤座④;这些惊人的变动,太玄妙了,太无法理解了,使得那些天文学家简直咬不住⑤;假使咬得住的话,那他们的牙也太长了。

        你们就这样想好了,大家都喜欢吃我上面所说的那种山楂,因为长得实在好看,滋味又美。可是结果呢,象挪亚⑥一样,那位老好人(多亏他为我们种植了葡萄,我们才做得出这种仙露般、美妙的、宝贵的,只应天上有的、使人愉快的、赛过神仙的、人称为酒的甘露)喝酒喝糊涂了,因为他不知道酒的性能和力量;那时候的男男女女也和他一样,只顾得快活地吃这又大又好看的果子了。

        ①拉丁人:古意大利中部拉七奥姆民族。

        ②初版上这里还有:“甚至于《圣经》的作者圣路加和圣马太也是如此。”

        ③德卢伊德:古高卢人之司祭教士,他们计算时日不以天作单位,而是以月作单位。

        ④亚伯和该隐均系亚当之子,该隐嫉妒弟弟亚伯,把他杀死,故事见《旧约?创世记》第四章第八节。

        ⑤希腊人没有历书,这里无异是说根本没有这回事。

        ⑥天主教自圣灰礼仪节至复活节为封斋期,自三月份开始。

        ⑦“有三个木曜日的星期”,现在也说“有四个木曜日的星期”,意思是永远不可能有的事。

        拉丁文:“跛子”,来自拉丁文成语:Sicutetnosdimittimusdebitoribusnostris.意思是很少信徒能不“歪斜”。另一解释是:Debitoribus是里昂或普罗温斯方言中一个字,意思是“罗圈腿”,是de和bitors(即拉丁文之bistortus)再加上字尾ibus合成的。

        ⑨亚普拉纳:普陀里美在七个天穹之外所发现的第八个天穹,那里的星斗固定不动。

        ①昴星:北极星座正中的一颗星。

        ②麦穗星:室女座星群中最大的一颗星。

        ③室女座:黄道带十二宫的第六位。

        ④(13)天秤座:黄道带十二宫的第七位。

        ⑤(14)这是九世纪阿拉伯天文学家本?高里特的说法,意思是无法理解。

        ⑥挪亚奉上帝命,造方舟,携带家人及各种动物逃避洪水,传为后世人类之来源。故事见《旧约?创世记》第六、七、八章。

        于是奇怪的变化便在他们身上发生了。每人身上都长了一个惊人的肿毒,只是肿的地方不同。有的肿在肚子上,肚子大得象一只两千斤的大桶,上面还写着:Ventremomnipotentem①,这些都是老好人,乐天派。从这一支派,后来生下了圣庞萨尔②和玛尔狄?格拉③。

        有的肿在肩膀上,肿得背都驼了,好象背着一座大山,大家把他们叫作“山堆”,你们在社会上,在不同性别和不同等级的人物里还看得到。从这一支派,后来生下了小伊索④,他的嘉言懿行已有书册记载。

        有的肿在那hua儿的尖头上,肿得出奇地长、大、粗、肥、硬、壮,完全是古代的式样,可以当腰带使用,能在身上缠绕五六圈。如果它一旦施展威力,背后再加上风的力量,你们看见了还会以为是长枪手端好枪去瞄准靶子呢。可惜这一支派绝种了,女人都是这么说,因为她们不断地抱怨:

        “再也没有这样大的了,”等等等等。

        这首歌的后半段,你们都知道。

        有的**长大了,大得三个就可以装满一“木宜”。从这一支派,传下来洛林的卵泡,它们从来不肯待在裤裆里,总是耷拉到裤管里。

        有的腿肿得长了,看见他们,你们真会说是长腿鹤,或是赤羽鹤,甚至于以为他们是踩了高跷。小孩子用在学校里学来的名词,把他们叫作Jambus①。

        有的鼻子长大了,活象一座蒸馏器的管子,五颜六色,水泡灿烂,水泡越来越多,红中透紫,仿佛吃醉了酒,又象上过一层釉子,满是小疙瘩,红红的,好象你们见过的庞祖斯特的会长和昂热②的“木脚”医生。在这个支派里,很少人喜欢吃药,但是没有一个不爱好饮酒。那佐和奥维德③就是从这个支派来的。此外,还有姓氏上带着鼻子的,象:Nereminiscaris④。

        有的耳朵长大了,大得用一只耳朵就可以做一件上装、一条裤子和一件外套;另外的一只还可以做一件西班牙式的斗篷。有人说在布尔包奈⑤还有这一支派,所以有“布尔包奈的耳朵”这个说法。

        有的长高了身体,巨人就是从这一支派来的,庞大固埃便是这一支派的后代:

        第一位始祖是沙尔布老特⑥,沙尔布老特生萨拉布老特⑦,萨拉布老特生法里布老特⑧,法里布老特生乌尔塔里①,他是洪水时代一个国王,喝汤的本事很大,①拉丁文:“全能的肚子”,这是套《信经》里Patremomnipotentem(全能者天父)的句子。

        ②“庞萨尔”意思是“大肚子”。

        ③“玛尔狄?格拉”意思是“动荤的星期二”,指封斋的前一天可以最后一次动大荤,个个吃得肚子很大。

        ④即伊索,因为他长得矮,中世纪的人都称他小伊索。

        ①拉丁文:“老长腿”。

        ②昂热:法国昂如省省会。

        ③奥维德的全名是:普布里乌斯?奥维狄乌斯?那佐,这里作者把那佐和奥维德说成了两个人。

        ④法文“鼻子”(Nez)和“生于某某氏族”(Né)和“不”(Ne)都是同音,Nereminiscaris来自赎罪诗Nereminiscarisdelictanostra(望勿怀念吾罪)并没有鼻子的意思。

        ⑤布尔包奈:法国十六世纪古省名,布尔包奈人以耳大出名。

        ⑥⑦⑧沙尔布老特:萨拉布老特,法里布老特,都是作者虚构的,其他名字有的来自《圣经》,有的来自神话,有的取自传记。

        乌尔塔里生南布老特②,南布老特生阿特拉斯③,他曾用两个肩膀扛住了天,不让它塌下来,阿特拉斯生歌利亚④,歌利亚生爱力克斯⑤,他是玩盘子玩碗的鼻祖,爱力克斯生提修斯⑥,提修斯生阿里翁⑦,阿里翁生波里菲莫斯⑧,波里菲莫斯生卡考斯⑨,卡考斯生爱提翁⑩,他因为夏天喝了不洁净的酒,做了头一个出天花的人,贝尔塔琪诺(11)可以证明,爱提翁生昂斯拉杜斯(12),昂斯拉杜斯生塞乌斯①,塞乌斯生提弗斯②,提弗斯生爱洛依斯,爱洛依斯生奥托斯,奥托斯生埃该翁,埃该翁生布里亚雷乌斯,他有一百只手,布里亚雷乌斯生波尔菲里奥,波尔菲里奥生阿达玛斯朵尔③,阿达玛斯朵尔生安泰俄斯④,安泰俄斯生阿伽脱,阿伽脱生包路斯⑤,亚历山大大帝⑥曾经和他作过战,包路斯生阿朗塔斯,阿朗塔斯生伽巴拉⑦,他首创与人干杯,伽巴拉生塞贡底叶的歌利亚⑧,塞贡底叶的歌利亚生奥弗特⑨,他长着一个特别大的鼻子,可以就着桶喝酒,①乌尔塔里:根据希伯莱文记载,有一个名叫哈?帕里的巨人,在洪水泛滥时,骑在方舟上得不死,挪亚曾由窗户送食物给他,疑即此人。

        ②南布老特:疑即寓言中巴比伦国王南老特。

        ③阿特拉斯:神话中朱庇特之子,毛里塔尼亚国王。

        ④歌利亚:《圣经》里的巨人,被大卫用石头击毙,见《旧约?撒母耳记上》第十七章。

        ⑤爱力克斯:神话中西西里巨人,被海格立斯所杀,埋于西西里爱力克斯山下。

        ⑥提修斯:神话中爱琴之子,雅典国王。

        ⑦阿里翁:神话中狩猎巨人,后变为星座。

        ⑧波里菲莫斯:神话中海神之子,被乌里赛斯弄瞎,关闭于埃特纳火山附近之山洞中。

        ⑨卡考斯:神话中巨人,身体高大,口吐火焰,曾乘海格立斯睡眠时,偷了他四头公牛,藏在阿文丁山洞穴内,海格立斯醒后听见牛叫声,跑到卡考斯洞内将他掐死。

        ⑩爱提翁:即奥托斯。

        ①塞乌斯:神话中巨人。

        ②提弗斯:神话中巨人,因想登天,被朱庇特以雷击毙。

        ③阿达玛斯朵尔:司暴风雨之巨神,神话中说他守在好望角。

        ④安泰俄斯:神话中巨人,海神与地之子,后被海格立斯杀死。

        ⑤包路斯:公元前三二七年古印度国王,亚历山大之劲敌。

        ⑥亚历山大大帝:公元前三五六至三二三年马其顿国王。

        ⑦伽巴拉:克罗狄俄斯王朝最高的人,身长九尺九寸。见普林尼乌斯《自然史纲》第七卷,第十六章。

        ⑧塞贡底叶是普林尼乌斯作品里的女巨人,见《自然史纲》第七卷第十六章。另一说:塞贡底叶的歌利亚为奥古斯都斯王朝巨人,身长十尺三寸。

        ⑨奥弗特:神话中牧羊巨人。

        奥弗特生阿尔塔凯耶斯,阿尔塔凯耶斯生欧罗美东,欧罗美东生盖玛高格,他是第一个做尖鞋①的人,盖玛高格生席西弗斯②,席西弗斯生泰坦,海格立斯就是泰坦的后代,泰坦生爱奈③,他是医治手上生湿疹的能手,爱奈生菲埃拉勃拉斯,曾被罗兰④的战友、法国上议员奥里维⑤所败,菲埃拉勃拉斯生摩尔根⑥,他是世界上第一个戴着眼镜掷骰子的人,摩尔根生弗拉卡苏斯⑦,麦尔兰?科开在诗里描写过他,弗拉卡苏斯生菲拉古斯⑧,菲拉古斯生阿波木师⑨,他是头一个发明在火上熏牛舌的人,因为以前,大家都是腌来吃,和火腿一样,阿波术师生包里服拉克斯⑩,包里服拉克斯生朗琪斯(11),朗琪斯生该优弗①,他的**是杨木的,那根东西是棠球木的,该优弗生马市番②,马市番生布鲁勒菲尔③,布鲁勒菲尔生安古乐方,安古乐方生盖尔豪特④,他是发明酒瓶的人,盖尔豪特生米尔朗高特⑤,米尔朗高特生卡拉弗⑥,卡拉弗生法鲁尔丹⑦,法鲁尔丹生罗包斯特⑧,罗包斯特生科南勃⑨的索尔提勃朗特⑩,科南勃的索尔提勃朗特生莫米耶尔的布鲁尚(11),莫米耶尔的布鲁尚生布鲁埃尔,他曾被法国上议员“丹麦人奥日埃”

        (12)所击败,布鲁埃尔生马勃兰(13),马勃兰生弗塔斯农,①最初是一种波兰式的尖头鞋,十四世纪在法国曾一度被禁,十五世纪初又重新兴起。

        ②席西弗斯:神话中哥林多国王,凶恶残暴,死后罚在山上推石头,推上去石头再滚下来,永无止时。

        ③爱奈,即《圣经》里的巨人爱纳克。

        ④罗兰:查理曼大帝十二卫士之一。

        ⑤奥里维:骑士小说中英雄,以明智机警著称。

        ⑥摩尔根:意大利诗人普尔奇小说中的巨人。

        ⑦弗拉卡苏斯:是弗朗高用笔名麦尔兰?科开所写的诗里的巨人,以钟片砍杀敌人。

        ⑧菲拉古斯:萨拉逊巨人,这个名字是由“铁”(ferrum)和“快,利”(acutum)合成的。

        ⑨阿波木师,意思是“捉蝇子的”,作者有意指一世纪整天捉蝇子玩的罗马皇帝多米西安。

        ⑩包里服拉克斯,意思是“吃土”,传记中巨人。

        ①该优弗,是从意文gaglioffo一字来的,意思是“凶汉”。麦尔兰?科开的诗里有一官吏名叫该优弗斯。

        ②马市番,意思是“吃草”。

        ③布鲁勒菲尔,意思是“烧铁”。

        ④盖尔豪特:“圆桌小说”里的英雄。

        ⑤米尔朗高特:传记中米尔兰格之巨人。

        ⑥卡拉弗:《波尔多的于勇》里的巨人,萨拉逊国王。

        ⑦法鲁尔丹,意思是“一捆柴”。

        ⑧罗包斯特:武功诗里的巨人。

        ⑨科南勃:葡萄牙地名。

        ⑩索尔提勃朗特:科南特国王。

        弗塔斯农生阿克乐巴克,阿克乐巴克生维德格兰,维德格兰生高朗古杰,高朗古杰生高康大,高康大生下尊贵的庞大固埃,我的主人翁。

        我知道你们读到这一段的时候,一定会有一个很合理的疑问,你们要问在洪水时代,除开挪亚和七个跟他一起躲在方舟里的人以外,其余的人全都死了,而前面所说的乌尔塔里并不在他们之内,这怎么可能呢?

        无可否认,这个疑问很有道理,也很明白;但是我的回答会使你们满意,不然就是我神志不清。因为那时候我不在那里,所以我不能随便跟你们乱说,我把“马索莱特“①的权威言论引证给你们,他们是希伯莱《圣经》正确的注释人,他们也认为所说的乌尔塔里当时的确不在挪亚的方舟里;这是因为他的身材太大,无法进去;但是,他是骑在上面的,这边一条腿,那边一条腿,好象小孩子骑木马,又好象伯尔尼②的那个“老肥牛”③骑在一门射击石弹的大炮上(没错儿,的的确确是一头肥美的牲口)。就这样,除开天主之外,要算他是搭救方舟遭难的人了;因为是他,用腿使方舟走动,用脚使方舟走向他要去的方向,仿佛运用船上的舵一样。方舟里的人,为了答谢他为他们做的好事,从一个烟囱里给他送上来足量的食物。有时候大家还闲谈一阵,好象鲁西安说的伊卡洛美尼波斯和朱庇特一样①。

        这一切,你们都听懂了没有?那么,请你们先干一杯,不要搀水。因为,如果你们不相信,“我也不信,她已经说过了”②。

        ①“马索莱特”:《圣经》的希伯莱注释人。

        ②伯尔尼:瑞士城名。

        ③指一五一五年马利尼昂之战役,法国人战败了瑞士人,有一个非常肥胖的伯尔尼人,名叫彭提迈尔,是个吹号角的,他带领七八个战友破坏过敌人两三门大炮。另一说,他的名字是包维奈尔,瑞士首领之一,因为身材高、喉咙大,绰号人称“老肥牛”,后被德国人杀死。

        ①见鲁西安著《伊卡洛美尼波斯传》。

        ②“我也不信,她已经说过了”:是一首民歌的叠句,作者在这里随手引用。

免责声明:文章内容不代表本站立场,本站不对其内容的真实性、完整性、准确性给予任何担保、暗示和承诺,仅供读者参考,文章版权归原作者所有。如本文内容影响到您的合法权益(内容、图片等),请及时联系本站,我们会及时删除处理。

为您推荐

《巨人传》:第五部  第四十七章

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-156...

《巨人传》:第五部  第四十六章

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-156...

《巨人传》:第五部  第四十五章

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-156...

《巨人传》:第五部  第四十四章

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-156...

《巨人传》:第五部  第四十三章

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-156...

发表回复 取消回复

返回顶部
退出移动版