首页 巨人传 《巨人传》:第四部

《巨人传》:第四部

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-156…

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-1564年。这是一部讽刺小说,讲述两个巨人国王高康大及其儿子庞大固埃的神奇事迹:高康大不同凡响的出生;庞大固埃在巴黎求学时的奇遇;庞大固埃和高康大对婚姻问题的探讨;庞大固埃远渡重洋,寻访智慧源泉——“神瓶”,并最终如愿以偿。该作鞭挞了法国16世纪封建社会,是新兴资产阶级对封建教会统治发出的呐喊,充分体现了人文主义者对人、人性和人的创造力的肯定。在小说中,拉伯雷痛快淋漓地批判教会的虚伪和残酷,特别痛斥了天主教毒害儿童的经院教育。

第四部

善良的庞大固埃英勇言行录        医学博士弗朗索瓦?拉伯雷大师著呈

最尊敬的名闻天下的卡斯提翁红衣主教奥戴亲王名闻遐迩的亲王,你一定知道我曾经、并且现在每天还受到多少大人物的鼓励、请求和督促,要我把庞大固埃的故事继续写下去,他们说有不少衰弱、生病、或者受到其他气恼和不幸的人,读了我的书,就会忘掉烦恼,就会生活愉快,心情开朗,得到新的慰藉。对于这些读者,我一向认为我在游戏中写作②,即无意于获得荣誉,也不想博取任何称赞,我只想尽我的力量给那些苦恼和远离亲人的病人一些微薄的抚慰,正如给我身边的病人一样,只要他们需要我的技术和帮助,我没有不乐意而为的。

我不止一次用冗长的说教向他们述说希波克拉铁斯如何在不少地方,特别是在《论时疫》第六卷里,向他的学生论述行医的职责,还有厄菲索斯人索拉奴斯③、奥里巴修斯④、克罗丢斯?伽列恩、哈里?阿巴斯⑤,以及其他的名家也同样论述过,他们谈到医生的行动、态度、眼神、待人接物、风度仪表、衣着、胡须、头发、手、嘴、甚至连如何修饰指甲都谈到了,就象要在一出喜剧里扮演求爱者或野心家的角色,或者向什么有实力的敌手进行战斗一样。的确,希波克拉铁斯把行医比作战斗,比作三者――病人、医生、疾病――合演的一出戏⑥,说得非常恰当。

谈到这一段记载⑦,有时会使我想起朱丽雅向她父亲屋大维?奥古斯都斯说的一句话来⑧。有一天,她衣饰华丽、放荡不羁地站在她父亲跟前,她父亲很不乐意,但未出一言。第二天,她换了衣装,穿得非常朴素,就象当时罗马一般俭朴妇女的打扮一样,又来到她父亲跟前。她父亲头一天看见她穿得那样放肆,没有表示不满,现在又看见她变得这样朴素,不禁喜形于色地说道:

“啊!这身衣服穿在奥古斯都斯的女儿身上多么合适、多么体面!”

朱丽雅的话早已准备好了,马上回答道:

“今天我这样穿戴是给我父亲看的。昨天,我那样装束是为取悦我的丈夫。”

①卡斯提翁红衣主教奥戴亲王为科里尼家族三弟兄之长兄,二弟为法国海军统帅卡斯巴尔,一五七二年屠杀新教徒时毙命,三弟为德?安德罗爵士。奥戴十八岁时即被教皇克雷蒙七世委为红衣主教,历任要职,本书作者与此篇献词时,奥戴在包外做主教,后不久即改奉新教,成为加尔文主义者,并结了婚,教皇比约四世宣布撤销其主教职务,并逐出教门,奥戴旋去英国,卒被毒死。本书一五四八年初版时只有十一章,无此献词。

②作者曾说他是利用饮酒吃饭的时间来写作的。

③索拉奴斯:二世纪希腊医学家,曾在亚历山大港和罗马行医。

④奥里巴修斯:罗马皇帝茹利安的御医。

⑤哈里?阿巴斯:十世纪波斯医学家。

⑥希波克拉铁斯在《论时疫》第六卷里说“行医有三个对象,即疾病、病人和医生”。此处作者把他们说成了三者合演一出戏。

⑦指希波克拉铁斯这一段话。

⑧见马克罗比乌斯《农神节》第二卷第五章。

对于医生也是如此,他可以好好地装扮起来,甚至于穿起古时行医必着的、彼特鲁斯?亚历山德里奴斯①在注释《论时疫》第六卷里称作Philonium②的那种有四只袖子的华丽灿烂的长袍,谁要是认为他穿得离奇,他可以回答说:

“我这样打扮不是为了美观和出风头,而是为了我要访问的病人。因为我只是全心全意地叫病人喜悦,不叫他不喜欢,不叫他难过。”

还有,在上面提到的希波克拉铁斯老先生同一作品的另一段里,引起我们费劲地争论和探索的,并不是医者的面貌是否阴郁、粗暴、倔强、象伽多一样不讨人欢喜、爱挑剔、严厉、吓人、使病人难受;或者医者的面貌是否愉快、安定、优雅、开朗、喜悦、使病人快慰;这些,早已证实和肯定了;而是病人的忧郁和喜悦是否由于看见了医者的举动从而产生的心理作用,从医者的举止上来断定自己疾病的结果,那就是:如果医者喜气洋洋,自己便充满希望,如果医者垂头丧气,自己便灰心失望;换句话说,就是医者感染到病人身上的一种开朗或是阴郁、崇高或是低沉、愉快或是伤感的精神影响。柏拉图和阿弗罗厄斯①就是这样说的。

除此之外,上面所说的学者,还特别教导做医生的应和召请他的病人谈什么话、谈什么题材、如何交谈和对话。所有这些都要有一个目的,一个结果,那就是:在不违背神圣的条件下尽力让病人喜悦,无论如何也不叫他发愁。希罗菲鲁斯②曾严厉谴责行医者卡里亚纳克斯③,就是因为病人问他“我会不会死?”的时候,他毫不在意地回答说:

“巴特罗克鲁斯也会死去④,何况远不如他的你!”

还有一个病人想知道自己疾病的情况,采取了那位可敬的巴特兰的方式,问他道:

“我的小便是否说明我即将完蛋①?”

他没头没脑地回答说:

“不会,只要你母亲是生养福勃斯和狄安娜那两个体面孩子的拉托娜②就行。”

克罗丢斯?伽列恩在《论时疫》第六卷注释的第四册里也曾把他的医学前辈干图斯指摘了一通,据说在罗马有一个病人――一个贵族――向干图斯说道:“大师,你一定吃过饭了,我闻到你嘴里有酒气。”他粗暴地回答说:“我闻着你嘴里有疟疾气,哪一个气味更好呢?是疟疾呢还是酒呢?”

可是某些猪狗脸、阴险恶毒的人、从来没有笑脸的人、对我太凶了,完全不讲道理,他们使我再也忍不下去,我决定不再写一个字。他们最惯用的谩骂,便是说我书里充满异端(其实他们连一个地方也指不出来);诙谐的①彼特鲁斯?亚历山德里奴斯:即希波克拉铁斯作品的注释者约翰奈斯?亚历山德里奴斯。

②勒?杜沙解释说,Philonium系一种教士式的无袖长袍。

①阿弗罗厄斯:十二世纪阿拉伯名医学家及哲学家。

②希罗菲鲁斯:四世纪希腊医学家。

③卡里亚纳克斯与希罗菲鲁斯系同一派别之医学家,此处典故见伽列恩注释希波克拉铁斯《论时疫》第六卷,但指摘卡里亚纳克斯的不是希罗菲鲁斯,而是巴基乌斯。

④阿基勒斯说的一句话,见《伊利亚特》第二十一卷第一○七行。

①见喜剧《巴特兰》第六五六、六五七行。

②拉托娜:神话中朱庇特的情归,阿波罗和狄安娜的母亲。

笑料是有的,而且还很多,因为这是我书里唯一的主题和题材,但是这对神圣、对国王,都没有不敬的地方。至于说到异端,却是一点也没有,除非他们故意违反理性和语言的使用,硬说有;这一点,如果可能的话,甚至于我如果想过的话,我情愿死一千次。他们把面包解释成石头,把鱼解释为蛇,把鸡蛋解释作蝎子。因此,我向主教提出我不满意的看法,把我心里的话都告诉你,假使我不是看出自己确是一个远胜于他们的教徒,假使在我的生命里、著作里、言谈里、甚至于思想里,我看到有一丁点的异端,我将会效法凤鸟①的榜样,堆起干柴,点起烈火,自我烧死,他们也不至于如此令人嫌恶地堕落到诽谤者的泥沼里了,这是Διàβολοs②利用它的使者来陷害我。

主教可以为我证明,我们永不忘怀的已故国王弗朗索瓦对此诽谤也有同样表示,并且还叫国内最博学最忠实的朗诵师③仔仔细细、清清楚楚地把我的书亲口读给他听(我说“我的书”,因为有好几本是别人恶意假说是我编写的),但结果并未寻出任何可疑段落,倒是对某一吃蛇人④把印书者错排M为N⑤的一个疏忽的错误硬说是作者罪该万死的异端深感不满。

当时的殿下,亦即我们如此善良、如此有德、为上天所护佑的国王亨利(愿天主保佑他福寿无疆),亦曾听到本书的朗诵,并授权主教赐我特许与保护,来对抗那些诽谤者。这一大好消息是主教在巴黎通知我的,后来,你访问红衣主教杜?勃勒时又告诉过我。当时杜?勃勒主教久病之后正在圣莫尔⑥休养,那个地方(说得恰当一些)真是有益健康、舒适、宁静、便利、优雅、具有真正农村和田园生活一切乐趣的天堂。

因此,主教大人,我现在摆脱了一切恐惧,重新挥起秃笔,希望你仁慈的庇护,助我对抗那些诽谤者,在学识、慎重、雄辩上你好比第二个高卢的海格立斯①,在力量、权势、尊严上真如同阿勒克西卡科斯②;我可以象明智的国王所罗门在《传道书》第四十五章③里谈到以色列伟大的先知和领袖摩西那样来谈你:“一个敬畏天主、慈爱黎民、为上天和人类所爱戴、为人民所永远怀念的人。受赞美的天主使他成为勇士,成为敌人惧怕的伟人;为了施恩与他,做过惊人的伟大事业;在众王之前使他受荣誉;让百姓从他知道天主的旨意,从他看到天主的光明。天主使他信仰坚定,善良谦虚,并从全人类中挑选了他;使人类从他那里听到天主的声音,叫他成为黑暗中的人的生命和智慧的范例。”

此外,我还要向主教保证,凡是为了这使人欢欣的文字向我表示祝贺的,我将请他们向你表示感激,应该受到感谢的只有你,并祈求天主保佑你,使你更加伟大;对于我,除了对你的指教致以谦恭的忠顺和服从外,我别无所求。因为是主教崇高的指示给了我勇气和启发,没有你,我的心将一①凤鸟:神话中一种不死鸟,传说它每五百年自行烧死一次,然后再由灰中复生。

②希腊文:“魔鬼,诽谤者”。

③__________法国国王弗朗索瓦一世为证明《庞大固埃》内容是否异端邪说,曾令朗诵师为他朗诵全书,结果没有寻出弊病。当时国王的朗诵师为先后在杜勒、马孔及奥尔良等地做过主教的比埃尔?杜?沙台尔。

④指教士,他们终日躲在修院里,有如过去食蛇之穴居人;见普林尼乌斯《自然史纲》第五卷第八章。

⑤“**e”(灵魂)错排成“asne”(驴),见本书第三部第二十二章。

⑥圣莫尔:法国塞纳省地名。

①鲁西安曾叙述海格立斯由于雄辩使许多有势力的人归附于他。

②阿勒克西卡科斯:海格立斯之另一称呼,照希腊文的意思是“济贫救难之保护人”。

③《旧约?传道书》只有十二章,此处指《圣经》以外之《伪经》。

无所有,我智慧的泉源将会枯竭。愿吾主天主用他神圣的宠爱保佑你。一五五二年一月二十八日于巴黎。

你的最谦卑最服从的仆人弗朗索瓦?拉伯雷医师作者前言弗朗索瓦?拉伯雷大师为庞大固埃英勇言行录作写给宽大的读者善良的人们,愿天主救护你们,保佑你们!你们在哪里?我看不见。等我戴上眼镜!哈,哈!封斋期可过去了!②我看见你们了。而且看得多清楚啊!我听说你们的酒做得很好,这使我太喜欢了。你们总算找到了一个可靠的对抗干渴的**。这太好了。你们、你们的女人、孩子、亲友和眷属,都好么?好,好极了,我很快慰。愿天主、善良的天主、永远受赞美,而且(如果这是他的圣意),愿你们永远如此。

至于我,赖天主仁慈,我还健在,托福托福。这是靠了一点庞大固埃精神(你们知道这是一种蔑视身外事物的乐观主义),健壮矍铄,只要你们乐意,咱们随时可以欢饮一番。善良的人们,你们要问这是什么缘故么?给你们一个确切的答复:这是至高至善天主的圣意,我恭敬它,顺从它,尊重福音里神圣的言语,《路加福音》第四章对一个疏忽自己健康的医生就有这样尖刻的讽刺和一针见血的嘲弄:“医生,你医治自己吧③。”

克罗丢斯?伽列恩注意自己的身体却并非如此,虽然他很熟悉《圣经》,并且和当时的教徒也有认识和来往,这在他《人体各部功用》第二卷《各式激动》第三章和同书第三卷第二章里都说得很明白;他只是怕遭到这句普遍的嘲笑话:

’Ιητρò■■λλωγ,α■το■■λχεδιβρ■ωγ①?.医生只能治别人疾病;自己却满身疼痛②。

他常常自豪地说,他并不希望别人知道他是医生,他只是从二十八岁起一直到老年,除了发过几次只有一天的寒热以外,身体都非常好,虽然他生来并不是最健康,而且胃口又天生地不大肯节制。“因为(他在《摄生要览》第五卷里说),很难想象一个疏忽自己健康的医生,能治疗别人的疾病。”

医生阿克雷比亚德斯③夸张得就更厉害了④,他说他和命运之神订有合约,如果从他执行医务时起至最后老年时止生了疾病,那就算不得医生。这一点他完全做到了,他身体健壮,战胜了命运之神。一直到最后,他未得过任何疾病,只是不小心从一个霉烂破坏的楼梯上摔下来,才把生命和死亡做了交换。

万一诸公的健康脱羁而去,不拘跑到哪里,上下前后,左右里外,不拘离你是远是近,只要有救主的保佑,你们总可以马上再遇到它!一遇到它,便立刻抓住它,捉住它,拿住它,握住它!法①这篇前言是一五五二年菲藏达版本的,一五四八年初版时,只有十一章,前言亦不同,这是作者重版时另写的一篇。

②“封斋期可过去了!”原是高康大幼时一种游戏,在封斋期内见面时,谁先说这句话,即赢得约定之奖品。

③《新约?路加福音》第四章第二十三节。

①希腊文,这是普鲁塔克在反对伊壁鸠鲁派科罗提斯的演说里写给一位未提名的希腊悲剧诗人的,意思见后文。

②欧里庇德斯的诗句,埃拉斯姆斯在《箴言集》第四卷第四章第三十二节也提到过。

③阿克雷比亚德斯:公元前一世纪古希腊医生,曾在罗马创立学派反对希波克拉铁斯学说。

④见普林尼乌斯《自然史纲》第七卷第三十七章第一百二十四节。

律是允许的,国王也同意,我也促使你们这样做,完全象古代立法家同意主人追捕逃亡的奴仆那样,不拘在哪里寻着他都可以捉住他。善良的天主和善良的人①!在这个如此尊贵、如此古老、如此美丽、如此繁荣、如此富有的法兰西国家里,不是一向规定并习惯于“死者传予生者”么?不信,请你们看看我们威镇万方的伟大国王亨利二世的枢机大臣,那位善良、博学、慎重、人道、仁慈、公正的安德烈?提拉科,新近在巴黎为人景仰的最高法院的法庭上是如何宣布的。西巨安人阿里弗隆②曾明白表示健康是我们的生命。没有健康,生活就不等于生活,就等于生而不活:■β■ο■β■ο■,β■ο■■β■ντο■③。没有健康,生活就只是憔悴;活着也等于死亡。因此,如果失去健康(也就等于死亡),那就赶紧抓住生活,赶紧抓住生命(亦即健康)吧。

我希望天主能听见我们的祈求,(因为我们是抱着坚定的信仰来祈求的。)并实现我们的愿望,因为我们的愿望是有节制的。节制,古时圣贤把它比作黄金,意思是说这是个珍贵的品质,人人赞美,到处欢迎。你们翻阅一下《圣经》,就会看到只有有节制的人的祈求才会被接受,不会遭到拒绝。那个小撒该就是个榜样④,奥尔良附近圣伊尔⑤的教士们吹嘘说他们保存着他的圣骸,并且把他祝颂为圣西尔凡①。撒该并没有别的愿望,他只是想在耶路撒冷近郊看一看受赞美的救主罢了。这个愿望真不能算大,人人都会有;只可惜他长得太矮了,挤在人群里什么也看不见。他急得跺脚,乱跳,用力拥挤,最后爬到一棵桑树上。慈善的天主看出他虔诚谦卑的心愿,走到他跟前,不但让他看见,而且还和他说话,并且到他家里,为他家里的人祝福。

还有以色列先知的一个儿子在约但河砍伐树木,斧头失手掉在河里(故事记载于《旧约?列王纪下》第六章第四节)。他祈求天主还他斧头。这个要求不能算大。他怀着坚定的信仰和信心,不是象那些专爱挑剔的魔鬼②侮蔑造谣所宣称的,先扔斧柄后扔斧头,而是先失掉斧头,然后才扔出去斧柄,正象你们所正确述说的那样。这时忽然发生两个奇迹,那就是斧头从水的深处漂上来,并且自己装在斧柄上。假使他希望象艾里亚一样乘着火车上天,象亚伯拉罕一样子孙昌盛,象约伯一样富有,象参孙一样孔武有力,象阿布撒罗姆一样容颜美貌,那办得到么?这就很难说了。

谈到象斧头那样有节制的愿望(喝酒的时候可别忘了告诉我),我再给你们说说法兰西人伊索在寓言里写的一桩故事,伊索应该是腓力基人和特洛亚人,象马克西姆斯?普拉奴德斯③所说的一样;不过根据忠实的史学家记载,尊贵的法兰西人就是从这个民族来的④。埃里亚奴斯说他是色雷斯人①一句古时的感叹词。

②阿里弗隆:古希腊诗人,《阿忒■乌斯全集》第十五卷末章里曾引用阿里弗隆的诗句。

③希腊文:“生活非生活,生而不活。”这是伊庇鲁斯国王比鲁斯的一句话。

④税吏撒该身体矮小,爬在树上看耶稣经过,耶稣留宿在他家里,故事见《新约?路加福音》第十九章第一至十节。

⑤圣伊尔:地名,奥尔良境内近罗亚尔河上之蒙城。

①圣西尔凡是森林主保圣人,撒该因为爬过树,所以把他封为树神。

②指索尔蓬检查作品的神学大师。

③马克西姆斯?普拉奴德斯:十四世纪希腊学者,被认为是《伊索传》的作者,又一说他著有《寓言集》,被认为是伊索的作品。

④传说法兰西民族是从爱克多尔之子佛兰古斯来的,伊索既是腓力基人和特洛亚人,所以也等于说是法兰西人,作者在此处有意牵强附会。

⑤,根据希罗多德,阿伽提亚斯①曾说他是萨摩斯人②;其实,我认为全是一样。

在伊索的时代,有一个格拉沃籍的贫穷乡民,名叫库亚特里斯,靠砍伐木柴过着穷苦日子。有一天,斧子忽然不见了。烦恼气愤的是谁呢?当然是他了,因为他的财产和生命就全靠这把斧子,他就是靠斧子在有钱的樵夫们当中维持他的荣誉和名声的,没有了斧子,他将会饿死。六天以后,死神看见他斧子没有了,很想给他一镰刀把他从世界上砍除掉。

他吓坏了,又是叫,又是求,请求活命,同时还灵巧地念着经文向朱庇特祷告许愿(你们知道,需要会产生口才),他跪在地上,抬头望天,光着头,两只手举向天空,手指头全部伸开,不知疲倦地高声念着每一句祈祷的话。

“我要我的斧子啊,朱庇特!给我的斧子吧,给我的斧子吧!我别的什么也不要啊,朱庇特,我只求有我的斧子或者购买一把斧子的钱!哎呀!我可怜的斧子啊!”

朱庇特这时正在天庭主持紧急会议,那位上了年纪的库贝里③、或者是年轻美貌的福勃斯,随你们怎么叫,正在发表意见。库亚特里斯扯着喉咙喊叫,使天上开会的神灵全都听见了。

朱庇特问道:“是谁在下界这么鸡猫子喊叫啊?冲着斯提克斯河说话④,我们过去和现在棘手的和重要的事还不够忙的么?我们刚刚结束波斯王普莱斯棠⑤和君斯坦丁堡的皇帝、苏丹索里曼①的争执,止住鞑靼人和莫斯科人的交手②,答应酋长的请求③。我们还同意了果尔科兹?雷斯④的愿望。

帕马事件刚解决⑤,接着处理了马德堡事件⑥,米朗多拉事件⑦和阿非利加事件⑧(阿非利加就是凡人那座靠地中海的城市,我们叫作阿弗罗底修姆⑨)。的黎波里因为防御不当更换了主人:时候早已到了⑩。_________这里,加斯科涅人群起反抗,追讨他们的钟(11)。那边角落里是萨克逊人、伊斯特陵人(12)、东哥特人和德意志人,德意志人从前坚不可破,现在软弱不堪,一个身体残废的小人(13)就把他们统治住了。他们请求我们替他们报仇,协助他们,恢复他们最初的良好理性和原来的自由(14)。还有拉姆和伽朗两个人(15),他们都带着自己的帮手、支持者、拥护者、把整个巴黎神学院搅得个一团糟,我们怎么对付呢?我一点办法也没有,也不知道应该倒向哪一方。

⑤见埃里亚奴斯著《故事散记》第十卷第五章。

①阿伽提亚斯:六世纪希腊诗人及史学家。

②见希罗多德《历史》第二卷第一百三十四节。萨摩斯是希腊一个小岛。

③库贝里:神话中农神之妻,朱庇特之母。

④神话中朱庇特和天上的神灵惯以斯提克斯河的名义起誓。

⑤“普莱斯棠”为PrestreJear的转音,据说是当时埃塞俄比亚及波斯国王。

①一五四八和一五四九年,索里曼曾占领波斯三十二个城市。

②指一五四八年鞑靼人抵抗俄罗斯人之战。

③指一五五○年摩洛哥酋长受法国挑唆侵入奥兰事件。

④果尔科兹?雷斯:即德拉科兹?雷斯,十六世纪土耳其海军统帅,曾于一五五二年侵占西西里,威胁地中海。

⑤指查理五世和亨利二世因帕马所引起之战争,一五五二年四月订立停战协定。

⑥马德堡:普鲁士地名,一五五二年曾被摩里斯?德?萨克斯围攻一年,终被陷。

⑦米朗多拉:意大利城名。

⑧阿非利加:即突尼斯的梅赫底亚。

⑨神灵对地方的称呼与凡人不同,见荷马《伊利亚特》第十四卷第二九一行,又第二十卷第七十四行。

⑩一五五一年土耳其人从耶路撒冷圣约翰骑士团手中取得的黎波里,当时传说亨利二世曾在暗中帮助土耳其人,此处作者说因为防御不当。

撇开他们的争执不谈,我觉着两个人都不错,同时又都是胆小鬼。一个有的是“太阳币”,我是说真正的成色十足的钱币①;另一个恨不得和他一样。

一个有才学,另一个也不是傻瓜。一个喜爱善良的人,另一个为善良的人所喜爱。一个是象狐狸一样刁钻古怪,另一个口诛笔伐、象狗一样对古代哲学家和雄辩家狂吠不止。大个子普里亚普斯,你的看法如何,你说说看?我一向认为你的意见公正适中,ethabettuamentulamentem②。”

“朱庇特大王,”普里亚普斯摘下他的帽子,镇定地抬起他那闪着亮光的红脑袋,说道,“你既然把这一个比作狂吠的大狗,把另一个比作狡猾的狐狸,那我劝你就不要再生气发怒了,拿你从前对付狗和狐狸的方法对付他们就是了。”

“什么?”朱庇特问道,“是什么时候的事?什么狗和狐狸?在什么地方?”

“你的记性真好!”普里亚普斯回答道。“你可还记得可敬的老前辈巴古斯,红红的脸儿,站在这里,要向底比斯人报仇,弄了一只神狐么?任它如何为害,世界上也没有一样动物能奈何它。

那位尊贵的吴刚用摩内西安③的铜造了一条狗,用嘴一吹,把狗吹活。

他把狗送给了你,你又给了你亲爱的厄罗帕,她又送给米诺斯,米诺斯送给了普罗克利斯,普罗克利斯最后又送给了西发洛斯①。这条狗,同样也是一条神狗,和今天的律师一样,遇见什么捉什么,谁也逃不过它。这两个动物有一天碰到一块了。你猜怎么样?那条狗,天生注定的,见狐狸就捉;那只狐狸呢,也是注定的,不能被它捉住。

“这件案子递到你的法庭上。你说不能违反命运。可是这两个动物注定是相矛盾的。这两个矛盾放在一起,在本性上又确是不能和解。你可出了大汗了。你的汗滴在地上,生出来好几棵大白菜。尊贵的法庭一时拿不出断然的决定,诸神一个个感到无比的干渴,当庭一下子就喝了七十八桶酒还要多,最后还是我出了个主意,你才把它们变成了石头。难题解开了,辽阔的奥林匹斯山上才停止住干渴。那一年在底比斯与卡尔西斯②之间的泰乌美苏斯③附近,是一个**无力的年成。

“有了这个例子,我建议你把这只狗和狐狸④也变成石头好了:反正例子已经有过。两个人的名字又都叫比埃尔⑤,里摩日有句古话说,做一灶口,三块石头,你再把比埃尔?杜?科尼埃⑥加上,正好凑足数目,他过去也是为了同样的理由被你变成石头的呀。这三块死石头正好放在巴黎大教堂里⑦或者正门底下,成一个等边三角形,象“福开游戏”①那样,叫他们用①伽朗富有,死后曾留给巴黎神学院五百“利佛”的年金,一五五一年还患着富人才有的痛风病,本书作者是反对他和亚里士多德的,当时最时髦的哲学家是柏拉图。

②拉丁文:“你的头脑聪明伶慧”,也可以解释“你那个家伙有心眼”。

③摩内西安:古高卢的阿基台纳,见普林尼乌斯《自然史纲》第四卷第十九章、第三十三章。

①西发洛斯:神话中普罗克利斯的丈夫。

②卡尔西斯:古希腊西部城名。

③泰乌美苏斯:古希腊尼美亚城附近之森林,包萨尼亚斯和奥维德等作家都曾说狐狸出自此处,见奥维德《变形记》第七章第七六三行,包萨尼亚斯《希腊游记》第九卷第十九章。

④指拉姆和伽朗。

⑤“比埃尔”意思是“磐石,石头”。

⑥十四世纪法学家比埃尔?德?科尼埃曾代表国王菲力普六世反抗教会宣扬之《教皇敕令》,后来巴黎主教大堂角上有一块为教徒熄灭蜡烛之石头,大家都叫它“比埃尔?杜?科尼埃”(意即“角石”),因与这位法学家的名字谐音,于是便成了“科尼埃的石头”了,教会也有意侮辱这位教会的敌人。

⑦指巴黎圣母院教堂。

鼻子熄灭点着的蜡烛、火把、圣烛、圣蜡、灯火等,因为他们活着的时候,专门在无所事事的学者们当中制造分歧、宗派、党羽和派别。这些卑微的、抱着自己卵泡自以为是的人,叫他们永远受世人的唾骂,这比由你来裁判他们好得多。我的话就是这些。”

朱庇特说道:“亲爱的普里亚普斯先生,我看得出来,你对他们太好了。你并不是这样对待所有的人的。因为他们希望名垂千古,那么死后与其变作泥土和粪污、还是叫他们变成坚硬的石头好。你再看看你身后提雷尼安海②和阿尔卑斯山临近的地方,你看到几个无赖教士造成了多大的悲剧么③?这场风暴将和里摩日人的窑灶一样持久,但是终会消灭,只是不会那样快罢了。我们又要好好地忙合一阵了。我只看到一样不便,那就是自从天上的诸神得到我的允许随意向新安提俄克④毫不顾惜地扔下霹雷之后⑤,我们现存的雷已经不多了。你们这一榜样,被守卫丹德拿洛瓦城堡⑥的少爷兵仿效了,他们把弹药都用到打麻雀上,临到需要自卫的时候弹药却没有了,他们勇敢地让出城堡,向敌人投降,可是敌人早已灰心失望,赶忙解围,除了急于逃走并尽可能少蒙一些羞辱之外,别的什么也不想了。吴刚孩子,你要注意这个!叫醒你那些睡觉的西克洛波、阿斯忒洛波⑦、布隆泰①、阿尔盖②、波里菲莫斯、斯忒洛波、皮拉克蒙!叫他们干起活来,给他们喝足酒!

干活这玩意儿,可不能缺酒。现在,再赶快去看看谁在那里喊叫。迈尔古里,你去看看是谁,问他要求什么。”

迈尔古里从天窗里往下望了一眼,据说神灵就是从这扇天窗里观察下界的,它的样子很象船上一个舱口(伊卡洛美尼波斯说它更象井口③)。结果,迈尔古里看见原来是库亚特里斯在叫嚷他的斧子不见了,于是回来报告天庭。

朱庇特说:“真是巧极了!我们现在正无别事可作,想法还他斧子就是了。斧子是要还的,因为他命里注定有斧子,你们明白么?它和米兰的公国同样重要④。说实在的,斧子对于他,真跟国家对于国王一样。赶快,把这把斧子还给他!结束了这件事吧!现在该处理教士和朗德鲁斯修院的纠纷了⑤。进行到哪里了?”

普里亚普斯这时正站在壁炉旁边。他听罢迈尔古里的汇报,谦恭而诙谐地说道:

“朱庇特大王,当我接受你的命令并且蒙你特殊的恩佑,在地上甸园里做看守的时候,我注意到斧子这个名词有好几种含义。它除了指某种劈砍木柴的工具以外,还指(至少从前有此解释)女人身上那个经常受人玩弄的东西,我曾看见小伙子称呼他喜爱的女孩子,常常说:‘我的小斧子。’因为他们如此有力和勇气十足地(他一边说一边掏出他那个足有半肘长的家伙)①“福开”意思是“松鼠”,“福开游戏”是一种比赛用鼻子呼气吹灭蜡烛的游戏。

②提雷尼安海:即埃托利亚多士干海。

③指一五四七年艾克斯法院下令在卡勃里埃尔城对沃多派教士进行的屠杀。

④“新安提俄克”:可能指罗马,又一说指日内瓦,因为加尔文主义正在那里盛行。

⑤似指新教对旧教之影响。

⑥丹德拿洛瓦:作者虚构的地名。

⑦阿斯忒洛波:神话中阿特拉斯的一个女儿。

①布隆泰:神话中天地之子,和西克洛波一起造雷。

②阿尔盖:神话中女猎人,因吹嘘比太阳跑得还快,被阿波罗变成了鹿。

③见鲁西安著《伊卡洛美尼波斯》第二十五章。

④弗朗索瓦一世一直想得到它。

⑤可能指当时都尔圣加提安会和圣马丁会争夺圣马丁遗骸之纠纷。

插进她们那件事物之后,她们就不用再害什么女性疾病了;没有她们那个东西,它们便会从小肚子那里一下子耷拉到脚跟边。我还记得(我这个机关很好,我是说记忆的机关,大得足可装满一个奶油罐子)在祝圣号角节那一天①,也就是五月里吴刚的节日,曾听过一次出色的音乐,若斯干?戴?普雷②、奥尔开刚③、贺勃莱茨④、阿格里科拉⑤、布鲁迈尔⑥、卡莫兰、维高里斯、德?拉?法琪⑦、布吕埃尔、普利奥里斯⑧、塞干?德?拉?吕⑨、米狄、木吕⑩、木通(11)、加斯科涅(12)、路易塞特(13)、孔贝尔、贝奈特(14)、费文(15)、路塞(16)、理查弗尔、卢塞罗(17)、孔西里奥(18)、贡斯唐希奥?费斯提(19)、雅该特?贝尔康(20)等合作的大合唱:

提包新婚,进入洞房,一只大锤,藏在身旁。

‘亲爱的(说话的是新娘),大锤将作何用场?’

提包说:‘好事要它来帮忙。’

‘用不着(新娘把话讲),大个子约翰来看我,劲头全在屁股上。’

“又过了九个‘奥林匹克’②和一个闰年以后(我这个机关真行,我是说我的记忆真好!我经常混淆这两个名词的意思和关系),我还听过阿德里安?维拉尔③、贡贝尔④、查尼干⑤、阿尔卡代⑥、克罗丹⑦、塞尔通⑧、芒希古尔⑨、奥克塞尔、维利埃、桑德兰、索耶尔、赫斯丁、莫拉尔⑩、帕斯罗、马伊、马雅尔、雅各丹、赫尔特(11)、维尔德娄、卡庞特拉(12)、雷里提耶、卡德阿克,杜勃雷、维尔蒙①、布台耶、鲁比、帕尼耶、米耶、杜?莫兰②、阿莱尔、马罗、摩尔班、让德尔③等等在一个私人花园里凉爽①当时罗马有祝圣号角的节日。

②若斯干?戴?普雷(1450―521):海恼特作曲家,曾服务于教皇西克斯图斯四世和法国国王路易十二宫廷。

③奥尔开刚(1430―496):法国国王查理七世圣堂的音乐师。

④贺勃莱茨:乌得勒支主教大堂音乐师。

⑤阿格里科拉:荷兰籍宗教音乐家,奥尔开刚的学生。

⑥布鲁迈尔:奥尔开刚的学生。

⑦德?拉?法琪:荷兰籍宗教音乐家。

⑧普利奥里斯:奥尔开刚的学生。

⑨塞干?德?拉?吕:可能是两个人,比埃尔?德?拉?吕为布鲁塞尔菲力普教堂音乐师。

⑩木吕:宗教音乐作曲家。

①这十行诗据说是十六世纪诗人莫兰?德?圣?惹莱的作品。

②“奥林匹克”每四年举行一次,连头带尾为五年。

③阿德里安?维拉尔:十六世纪比利时音乐家,威尼斯派音乐创立人。

④尼古拉?贡贝尔:若斯干?戴?普雷的学生,查理五世教堂音乐师。

⑤查尼干:歌曲《马里尼亚诺战役败迹》作曲者,宗教音乐家。

⑥雅各?阿尔卡代:洛林红衣主教大堂音乐师。

⑦克罗丹:即克罗德?德?塞尔米西,一五四七年亨利二世教堂音乐师。

⑧比埃尔?塞尔通:巴黎圣堂教堂音乐师。

⑨芒希古尔:阿拉斯教长。

⑩莫拉尔:塞维尔主教大堂音乐师。

①比埃尔?维尔蒙:亨利二世教堂音乐师。

②约翰?杜?莫兰:桑斯主教大堂音乐师。

③约翰?勒?让德尔:《音乐入门》作者。

的树荫底下,周围名酒、火腿、肉饺、还有熏烤的鹌鹑堆集如山,大家在唱:

没有柄的斧子无用场,没有柄的工具徒凄凉,工具须有柄来装,让我的柄装在你身上。

“现在须要知道的是库亚特里斯嚷着要哪一种斧子。”

那些尊严的男神灵和女神灵听了这番话,象一群苍蝇似的哄堂大笑。吴刚翘起他弯曲的假腿,向他的女友④表示爱情,转着圈轻盈地一连跳了三四跳。

朱庇特向迈尔古里说道:“过来,过来!你赶快到下界去,给库亚特里斯送去三把斧子:他原来的一把,另外再给他一把金的和一把银的,三把要完全一样。让他捡,如果他拿他自己的,而且心满意足,你就把另外两把全赠给他。如果他不拿自己的,而去拿另外任何一把,你就用他的斧子把他的头砍下来。今后对于遗失斧子的人,全都这样办理。”

朱庇特说完话,扭转头来,象一只猴狲吞下药丸那样,露出一个吓人的模样,奥林匹斯山上的全体神灵无不胆战心惊。

迈尔古里戴起他那顶尖帽,那顶作战的头盔,披上翅膀,拿起手杖,从天窗里一跃而下,破空而去,轻盈地往地上一落,把三把斧子放在库亚特里斯跟前,然后说道:

“你叫喊得口渴了吧,你的祷告朱庇特已经听见了。这里有三把斧子,你看哪一把是你的,就拿去吧。”

库亚特里斯拿起那把金斧子,掂了掂觉着很重,向迈尔古里说道:

“我凭良心说话,这一把不是我的,我不要。”

他掂了掂那把银斧子,说道:

“这把也不是。我也不要。”

他拿起自己那把木柄斧子,往柄上看了看,认出了自己的记号,喜得浑身颤动,好象狐狸遇见迷失的母鸡那样,从鼻子尖上露出微笑,说道:

“天主圣母!这一把是我的!如果你肯把它还给我,到五月半(十五)我准来给你上供,我送你一大盆牛奶,外加新鲜的杨梅。”

迈尔古里说道:“老好人,我还给你,你拿去吧。由于你在斧子这件事上表示知足克己,我奉朱庇特命令,把另外两把也一起送给你。今后你可以过富裕日子了,但是要做好人。”

库亚特里斯衷心感谢迈尔古里,向伟大的朱庇特表示尊敬,然后把自己的斧子拴在皮带上,让它垂在屁股上边,样子活象冈勃莱的马丁①。另外两把比较重,他背在肩膀上,就这样欢天喜地地走回家去,遇见自己教区的人和邻居时,不禁喜形于色,向他们说出巴特兰那句俏皮话:

“我可有了吧②?”

第二天,他穿上一件白外套,把两把值钱的斧子背在肩上,到施农去了,根据学识渊博的“马孛莱”的判断和证明,施农真是一座杰出的城市,尊贵的城市,古老的城市,换句话说,世界上首屈一指的城市。到了施农,④指维纳斯。

①冈勃莱城的钟楼上有铜人击钟报时,它们的名字是马丁和马丁娜。

②巴特兰带着一匹呢子回家时所说的一句台词,见喜剧《巴特兰》第三五二行。

他把那把银斧子变卖成崭新的“代斯通”和其他的银币,把金斧子变卖作崭新的“萨吕”、“长羊毛金币”、“利得金币”①、“王朝金币”和“太阳金币”。用这些钱,他置下了大量的田产、仓库、农庄、田园、乡庄、农房、别墅、草原、葡萄地、树林、耕地、牧场、池塘、磨坊、花园、柳林、公牛、母牛、雌绵羊、公绵羊、牝山羊、母猪、公猪、驴、马、雌鸡、雄鸡、阉鸡、雏鸡、公鹅、母鹅、雌鸭、雄鸭等等等等。日子不久,他就成了当地最富有的人,甚至比瘸子莫勒维利耶②还富。

附近的张三李四看见库亚特里斯一步登天,心里好生纳闷;过去对这个穷人的同情和怜悯,现在一变而成了对他大发横财的妒忌了。他们奔走、打听、询问、侦察库亚特里斯究竟是用了什么方法,在什么地方,哪一天,哪一个时辰,怎么样,为了什么缘故,发了这笔大财的。结果,听说是因为失掉一把斧子,他们不禁说道:

“哈哈!原来遗失一把斧子就可以发财啊?这个方法太容易了,而且所费无几。天命、星宿、命数的运转、到头来只是谁丢失斧子就可以一步登天啊?好极了,好极了!天主在上,斧子啊斧子,我马上把你丢掉,你可不要见怪!”

于是他们的斧子一把把全都不见了。连鬼也没有留下一把!谁不遗失斧子,就不是他娘养的。全区的树木没有人再去砍伐了,因为斧子已经绝了迹。

伊索在一篇寓言里还提到有几个小贵族,过去为了置办检阅时的衣着,曾把自己一片小草原、一座小磨坊卖给了库亚特里斯,现在听说这个人发财是因为一把斧子,他们全都把佩的剑卖掉买成斧子了,他们也要学那几个樵夫的样子把斧子丢掉,想借此方法来得到金山银库。你们如果把这些人比作往罗马的小朝圣者,是再恰当也没有了,他们卖光自己的一切,还要向别人借,好成堆地购买新教皇的赦罪状。这时只见他们又是呼唤,又是恳求,又是号叫,喊着朱庇特的名字。

“朱庇特啊,还我的斧子吧,还我的斧子吧!我的斧子丢在这里了,我的斧子丢在那里了,哎哟,哟,哟,哟,我的斧子啊!朱庇特啊,还我的斧子啊!”

遗失斧子的人的呼喊声、号叫声,响彻了整个天空。

迈尔古里急速把他们的斧子送了来,每个人、除了他们自己的斧子以外,还有一把金的和一把银的。他们全都挑选了金的,把它放在自己跟前,向伟大的赠与者朱庇特表示感谢;可是就在他们弯下腰去,再从地上直起腰来的当儿,迈尔古里便遵照朱庇特的指示砍下了他们的脑袋。脑袋的数目正好和遗失的斧子相等。

你们看,心地单纯、肯把坏东西留给自己的人,结果和他们有多么不同。你们全都应该以此为戒,你们这些平原上的老粗,你们常说宁舍一万法郎的年金也不能放弃愿望,今后可不要再听到你们象过去那样信口开河地祷告说:“天主保佑我马上有一亿七千八百万金币有多好!啊!那我是多么喜欢啊!”叫你们全都长冻疮!你们的希望这样大,一个国王、一个皇帝、一个教皇,又该希望什么呢?

①“利得”:荷兰金币,面上铸有一骑士策马直奔敌人。

②莫勒维利耶:似指施衣莫勒维利耶庄主米歇尔?德?巴朗,田产直达沙维尼,富可敌国,一五二五年曾担保法国国王偿还欠款,为英国国王所接受。

所以,经验告诉你们,一个人痴心妄想,结果得到的就只能是疥癣和痂疤,口袋里不会有一个钱,完全象那两个巴黎式的叫化子一样,一个希望他崭新的“太阳金币”能和巴黎从建城之日起到现在为止的买卖总额(依照这段时期内生意最好的一年的税率、销货、总值计算)一样多。依照你们的看法,这个人是不是太难对付了?他是不是吃了不剥皮的酸李子?是不是酸了牙齿了?另一个呢,希望用圣母院的大教堂,从地下一直到弧形的房顶止,装满钢针,然后用“太阳金币”装满用这些针所缝制的口袋,能缝多少就装多少,一直到把最后的一个针用坏、用得没有尖为止。看他的野心有多大!

你们觉着怎么样?结果如何呢?当天晚上,每人的脚后跟上都长了冻疮,下巴颏上长了下疳,肺里得了咳嗽病,喉咙里得了气管炎,屁股根上生肿毒,连塞塞牙缝的一块面包也没有。所以,要有节制;节制会使你们成功,如果你们肯干活,肯劳动,节制只会使你们更称心。

也许你们会说:“天主既然无所不能,他给我七万八千,跟给我半个小钱的十三分之一同样容易,一百万金币对于他不过等于一枚铜钱。”

哈哈哈!可怜的人啊,谁教给你们这样来评论天主的能力和命数呢?冷静一下吧!别胡闹了!在他神圣的面前应该自卑,承认自己的缺点。

患痛风的人,我的希望就寄托在这里,而且我坚决地相信,只要善良的天主乐意,你们一定会得到健康,因为目前你们所要求的也只是这一点。请你们加上半两耐心,稍微再等一下。看看那些热那亚人,早晨他们在书斋内、账房间,讨论好、想好、决定好这一天将向谁、将如何去拿钱、并且向哪些人使用诡计哄、骗、欺、诈之后,才到大街上去,见面时互相道好:

“Sanitaetguadain,messer①.”光有健康还不满足,他们还想有钱,顶好有伽台尼那样多的钱②。不过结果呢,常常是一样也得不到。所以拿出健康的样子,好好地咳嗽一声,畅饮三杯,然后爽爽快快地摇摇耳朵,且听一回尊贵善良的庞大固埃的惊人传记吧。

①意大利文:“先生,祝你健康,祝你发财。”正确的说法应该是sanitàetguadagno,messere。

②伽台尼:指里昂之意大利金融家多玛?伽台尼,以豪富出名,法国国王被查理五世俘虏时曾向他借五万金币赎身。“伽台尼”(guadaigne)与“财富”(guadagno)谐音,作者在此处又有双关意思。

免责声明:文章内容不代表本站立场,本站不对其内容的真实性、完整性、准确性给予任何担保、暗示和承诺,仅供读者参考,文章版权归原作者所有。如本文内容影响到您的合法权益(内容、图片等),请及时联系本站,我们会及时删除处理。

为您推荐

《巨人传》:第五部  第四十七章

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-156...

《巨人传》:第五部  第四十六章

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-156...

《巨人传》:第五部  第四十五章

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-156...

《巨人传》:第五部  第四十四章

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-156...

《巨人传》:第五部  第四十三章

《巨人传》原名《高康大和庞大固埃》,共五卷,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,出版于1532年-156...

发表回复

返回顶部